การตลาดทางอีเมลในรูปแบบ B2B ที่แปลเป็นภาษาที่ใช้สื่อสาร = ROI ที่ดีกว่า
am
พฤศจิกายน 2020

บทสรุปสำหรับผู้บริหาร

เมื่อพูดถึงการทำตลาดในรูปแบบ B2B นั้นการทำที่จะทำอีเมลนั้นถือเป็นสิ่งที่ยากมากที่จะเอาชนะในด้านของความน่าเชื่อถือรวมถึงผลกระทบ แม้จะมีแอปรับส่งข้อความและแชทมากมายสำหรับมือถือและเดสก์ท็อป อีเมลก็ยังคงเป็นเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพสูงสุดในการเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายโดยตรงและในวงกว้าง

หากคุณต้องการเพิ่มประสิทธิภาพผลตอบแทนจากการลงทุนที่คุณได้รับจากการทำการตลาดผ่านอีเมลสำหรับผู้ที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษ คุณควรที่จะแปลเนื้อหาของคุณเป็นภาษาตามท้องถิ่นของพวกเขา

จากการทดลองล่าสุดทีเราได้ดำเนินการนั้นได้แสดงให้เห็นว่าการเขียนอีเมลเป็นภาาาไทยสำหรับคนไทยนั้นจะมีอัตราการเปิดอ่านเฉลี่ยมากกว่าถึงสองเท่า และยังสามารถเพิ่มอัตราการตอบกลับได้สูงขึ้นไปอีกด้วยเช่นกัน

อีเมลนั้นเป็นสิ่งที่เหนือชั้นสำหรับการตลาดแบบ B2B

การใช้งานในจำนวนที่มากของอีเมลยังเป็นสิ่งที่รวดเร็วที่สุด และอีเมลนั้นยังมีประสิทธิภาพที่ดีมากกว่าและยังสามารถที่จะมีความน่าเชื่อได้มาก – ในปี 2018 ได้มีการส่งอีเมลมากกว่า 281พันล้านฉบับ และคาดเหตุการณ์ว่าจำนวนดังกล่าวนั้นได้เพิ่มขึ้นไปอีกมากกว่า 347 พันล้านฉบับ และภายในปี 2023

แต่ความเป็นที่นิยมอย่างมากของอีเมลนั้นก็เป็นสิ่งที่ท้าทายเช่นกัน เนื่องจากกล่องจดหมายทั่วโลกนั้นเต็มไปด้วยอีเมลจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ คุณจะสังเกตเห็นอีเมลของคุณได้อย่างไร ส่วนที่สำคัญกว่านั้น คุณจะเปิดและตอบกลับอีเมลของคุณได้อย่างไร

Vimi ได้ทำการสนับสนุนให้กับลูกค้าของเราทุกคนแปลแคมเปญการตลาดผ่านอีเมล ซึ่งการแปลภาษาตามภาษาท้องถิ่นนั้นสามารถที่จะปรับเนื้อหาและข้อความให้เหมาะสมกับกลุ่มเป้าหมายของคุณได้ เริ่มต้นด้วยภาษา.

ภาษาอังกฤษที่เป็นภาษาของ B2B ใช่ไหม

ซึ่งภาษาอังกฤษนั้นเป็นภาษาที่คนใช้กันทั่วไปสำหรับการทำธุรกิจในรูปแบบ B2B เพราะโดยส่วนใหญ่แล้วจะเป็นภาษาที่ทุกคนเข้าใจทั่วกันตามในกลุ่มต่างประเทศ แต่เมื่อคุณพยายามที่จะขายผลิตภัณฑ์หรือการบริการอะไรบางอย่างของคุณ คุณไม่ควรที่จะมั่นใจว่าผู้ที่รับชมคอนเทนต์ของคุณนั้นสามารถที่จะเข้าใจถึงการยอมรับความที่คุณจะสื่อออกมาได้หมดอย่างเต็มที่ จะเป็นอย่างไรหากผู้ชมของคุณคุ้นเคยกับภาษาไทย ญี่ปุ่น หรืออาหรับมากกว่ากัน

หากคุณทำธุรกิจในประเทศไทยหรือต่างประเทศ นี่คือสถิติบางอย่างที่ควรพิจารณา:

โดยการยอมรับความเป็นจริงนี้สามารถที่จะสร้างความแตกต่างให้กับความสำเร็จของคุณได้เช่นเดียวกับการทำรายงานการวิจัยอื่นซึ่ง ผู้บริโภคทั่วโลกถึง 60% จะไม่ค่อยหรือไม่เคยที่จะซื้อสินค้าบนเว็บไซต์ที่มีการบริการเป้นภาษาอังกฤษอย่างเดียวเท่านั้น

การใข้ภาษาท้องถิ่นนั้นสามารถที่จะสร้างประสบการณ์ที่ดีได้

เท่าที่รู้การเกี่ยวข้องเกี่ยวกับคนไทยมานั้น บางคนที่ไม่สามารถที่จะพูดสื่อสารภาษาอังกฤษได้นั้น เป็นการแสดงสิ่งที่จะแสดงออกที่ัชัดเจนว่าคุณนั้นกำลังแสดงความสนใจถึงกลุ่มๆคนนี้

ซึ่งการดูแลเป็นพิเศษนี้ถือว่าคุ้มค่าเป็นอย่างมากเมื่อคุณพิจารณาว่าผู้บริโภคจำนวนมหาศาลมากกว่าถึง 52.4% ชอบการติดต่อสื่อสารด้วยภาษาแม่ของตัวเอง เป็นที่น่าสังเกตว่าแม้ว่าค่าเฉลี่ยทั่วโลกจะเป็นไปตามข้างต้น แต่ตัวเลขเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงไปในตามแต่ละประเทศที่สามารถจะไต่ระดับสูงขึ้นมากในบางตลาด ตัวเลขของญี่ปุ่นคือ 70%!

ประเทศไทยได้ตอบรับต่อเนื้อหาที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นอย่างไร?

เมื่อที่ผ่านมาเร็วๆนี้ ในความพยายามที่จะเพิ่มอัตราของการมีส่วนร่วมสำหรับการสื่อสารผ่านการตลาดนั้น เราได้ลองตัดสินใจที่จะทดลองเปลี่ยนภาษาจากภาษาอังกฤษนั้นเป็นภาษาท้องถิ่น

เพื่อทดสอบผลการทดสอบของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของเรานั้น เราจึงได้ลองส่งแคมเปญอีเมลสองแคมเปญไปยังในรายการเดียวกัน หลังจากนั้นภายในหนึ่งสัปดาห์ ซึ่งข้อความในอีเมลทั้งสองฉบับมีความที่เหมือนกันโดยทั้งสองฉบับ โดยมีการแตกต่างกันอย่างเดียวเพียงหนึ่งข้อ การทำแคมเปญครั้งแรกของเรานั้นเป็นภาษาอังกฤษ ส่วนการทำแคมเปญในภาษาที่สองนั้นเป็นภาษาไทย

ผลลัพธ์เกินตามความคาดหมายที่เราได้คิดเอาไว้

แม้ว่าเราบรรลุอัตราการเปิดสูงสุดที่ 31% แต่สำหรับแคมเปญภาษาอังกฤษนั้นไม่ได้มีการตอบกลับมาเลย 0 ครั้ง แต่สำหรับอีเมลภาษาไทยนั้นได้มีการตอบกลับมาและประสบความสำเร็จมากกว่ามาก .. ไม่เพียงแต่เราจะได้รับอัตราการเปิดอีเมล์ถึง 62% (เพิ่มขึ้น 100%) แต่เรายังมีการมีส่วนร่วมที่ยอดเยี่ยมด้วยอัตราการตอบกลับ 12%

โดยข้อสรูปของเราคือแม้แต่คนไทยที่มีการศึกษาที่สูงและมีความเป็นมืออาชีพ แต่ก็ยังที่มักจะมีความคุ้นเคยกับการใช้ภาษาอังกฤษมากกว่าและยังสามารถที่จะตอบสนองได้ดีกว่าเมื่อพูดภาษาไทยกับพวกเขา

การที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นจะต้องใช้มากกว่า Google Translate

แม้ว่าเราทุกคนจะคิดว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นนั้นจะต้องสามารถทำได้ง่าย แต่ก็ยังเป็นเรื่องที่สำคัญที่จะต้องรับทราบ เช่นเดียวกับความพยายามทั้งหมดของคุณในสิ่งทีคุณจะให้ อย่าหลงเชื่อเพียงแค่แอปแปลภาษาที่สามารถ “แปล” เนื้อหาของคุณได้เพียงอย่างเดียว

มีตัวอย่างมากมายในโลกของการสร้างแบรนด์ ตั้งแต่สายการบิน Braniff Airlines ที่ย้อนกลับไปเมื่อในปี 1987 ที่ได้มีการเชิญชวนให้นักเดินทางนั้นมา “บินเปล่า” ที่เป็นภาษาสเปน (แทนที่จะบินในเบาะหนังสุดหรู) ไปจนถึง Ikea ที่ต้องตรวจสอบชื่อผลิตภัณฑ์ทั้งหมดเพื่อหลีกเลี่ยงการเลือกที่เพิ่มขึ้นมากในประเทศไทย แต่แม้ความผิดพลาดที่เกิดขึ้นจากความเล็กๆน้อยๆที่อาจจะส่งผลทำให้เกิดการสูญเสียจากความต้องการที่ได้รับจากการเลือกที่จะสื่อสารในภาษาถิ่นของเราเอง

คุณได้ใช้เวลามากมายในการสร้างข้อความเป็นภาษาอังกฤษ หากคุณนั้นไม่สามารถที่จะพูดภาษาอังกฤษได้คุณก็ควรที่จะได้รับการดูแลในระดับเดียวกัน ต้องการความช่วยเหลือในการใช้ภาษาอื่นด้วยหรือไม่ ? อย่าพอใจแต่เพียงแค่การแก้ไขปัญหาความเป็นส่วนตัวที่อาจจะทำให้เกิความสุ่มเสี่ยง เ่ช่น การใช้ Google แปลภาษา – ของนักเขียนโฆษณาของเรา Vimi จะสามารถรับรองได้ว่าไม่มีอะไรที่สามารถจะทำให้การแปลภาษานั้นหมดสิ้นไปและมันจะสามารถช่วยทำให้คุณเกิดข้อผิดพลาดที่น้อยลง

ปัจจัยหลักการแปลเนื้อหาทางการตลาดที่เพิ่มเติม

แม้ว่าการแปลข้อความมักจะเป็นสิ่งที่ทำให้เรานั้นสามารถที่จะนึกถึงอะไรบางอย่างได้อยู่ตลอดเวลา แต่สิ่งที่จะทำให้เรานั้นนึกถึงการปรับเปลี่ยนเนื้อหาทางการตลาดให้สอดคล้องกับพื้นที่ในท้องถิ่นโดยสิ่งเหล่านี้สามารถที่จะเป็นหนึ่งในปัจจัยที่คุณควรจะต้องพิจารณา ต่อไปนี้จะเป็นหัวข้อเพิ่มเติมที่ควรพิจารณา:

รูปภาพ

คุณอาจเห็นภาพหญิงสาวในชุดบิกินี่ที่ไร้เดียงสาอยู่ที่ชายหาด ผู้ที่ได้รับอีเมลของคุณอาจจะคิดว่านี่เป็นตัวอย่างการทุจริตที่หยาบคาย

บ่อยครั้งทีเราจะเห็นแบรนด์จากต่างประเทศได้มีการ “นำเข้า” ความเป็นเอกลักษณ์ขององค์กรในระดับโลกได้เข้ามาในตลาดท้องถิ่นของเรา และไม่ยอมรับว่าผู้คนส่วนใหญ่ที่รับรู้จากการสื่อสารทางการตลาดของเขานั้นเป็นคนผิวขาวทั้งหมด ในขณะที่กลุ่มเป้าหมายหลักที่นั้นประกอบไปด้วยชาวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เป็นส่วนใหญ่

ความเป็นจริงของความไม่เป็นกลางที่มีความคุ้นเคยกับการกำหนดค่าที่มีค่าใช้จ่ายที่สามารถจับต้องได้ในอัตราการมีส่วนร่วมที่ต่ำกว่า ซึ่งสามารถที่จะหลีกเลี่ยงได้อย่างง่ายดายด้วยการถา่ยภาพนางแบบในท้องถิ่น

สีและเค้าโครรงงาน

เมื่อเป็นเรื่องของสีระหว่างสีดำและสีขาว มันไม่เคยที่จะมีกรณีในเรื่องของวัฒนธรรมมาเกี่ยวข้อง อย่างเแท้จริง บางวัฒธรรมอาจจะบอกว่าสีดำหมายถึงความตาย แต่ในบางวัฒนธรรมนั้นก็บอกว่าสีของสีขาว นั้นคือ งานศพ สีฟ้าก็อาจจะหมายถึงเป็นผู้ชายหรืออาจจะเป็นสีที่หมายถึงผู้หญิงก็ได้นั้นขึ้นอยู่กับคุณ นอกจากสีแล้ว คุณยังอาจต้องพิจารณาเค้าโครงด้วย แม้แต่การออกแบบ UX ก็ยังมีองค์ประกอบทางวัฒนธรรม เป็นผู้คนที่มาจากวัฒนธรรมกลุ่มนิยม เช่น กลุ่มคนที่แพร่หลกหลายในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ได้มีแนวโน้มที่จะสังเกตเห็นถึงองค์ประกอบจากการทำเบื้องหลังในการออกแบบมากว่าผู้คนจากวัฒนธรรม”ตะวันตก”ที่ได้นำมาวิคเราะห์พูดถึง เป็นสิ่งที่ผู้คนนั้นพูดถึงมากที่สุด

Vimi พูดภาษาของคุณ!

การแปลแคมเปญอีเมล์ของคุณที่มีประสิทธิภาพนั้นจะสามารถช่วยทำให้ปรับปรุงถึงการมีส่วนร่วมของผู้ชมได้เป็นอย่างดี

ให้ Vimi แสดงให้คุณเห็นว่า เป็นเวลากว่าทศวรรษแล้วที่เอเจนซี่ของเราได้ช่วยเหลือบริษัท B2B ในทุกด้านของสถานะออนไลน์ ตั้งแต่การสร้างโอกาสในการขายไปจนถึงแคมเปญอีเมลไปจนถึงเนื้อหาเว็บและการออกแบบแอป และในฐานะบริษัทที่มีความหลากหลายทางวัฒนธรรม เรามีความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ in-house ในการสร้างอีเมลที่น่าสนใจซึ่งจะดึงดูดผู้ชมจํานวนมาก และจะแปลเป็นธุรกิจให้คุณมากขึ้น! ติดต่อเราเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมว่าการแก้ไขปัญหาแบบใดที่เหมาะกับคุณ!

ข่าวล่าสุด